14 de dez. de 2008

ACORDO ORTOGRÁFICO

O que vai mudar em Portugal?

"As alterações mais significativas consistem na eliminação sistemática das consoantes c e p em palavras em que estas letras sejam invariavelmente não-articuladas nas variantes cultas da língua, como óptimo e correcto, passando a escrever-se ótimo e correto, respectivamente. Elimina-se também o hífen nas formas verbais hão-de e há-de.

É frequentemente dada como exemplo a eliminação do h em certas palavras como humidade e húmido passando a escrever-se como no Brasil, umidade e úmido respectivamente. No entanto, o texto do Acordo é omisso nestes casos. No texto vem que é suprimido o h inicial "quando, apesar da etimologia, a sua supressão está inteiramente consagrada pelo uso" (Base II, art. 2, al. a). Como os usos diferem de país para país, haverá de facto dupla grafia no caso destas palavras."


vejam algumas mudanças:

acção-- vai passar a se escrever ação
acto--ato
adoptar--adotar
aspecto--aspeto
há-de--há de


Mudanças em todos os países lusófonos

"Alteram-se as regras do hífen e suprimem-se alguns acentos agudos como nas paroxítonas (palavras graves) que têm "ói" na sílaba tônica. Por exemplo, jóia, heróico e andróide passam a joia, heroico e androide."

Exemplos:

contra-regra--com o acordo vai se passar a escrever, contrarregra
extra-escolar--extraescolar
anti-semita--antissemita
fim-de-semana--fim de semana
lêem--leem
pára--para( verbo parar)


Exemplos de introdução de hífen:

microondas--micro-ondas
arquiinimigo--arqui-inimigo

Meus queridos,

eu sou a favor do acordo ortográfico!!acho que vai simplificar a escrita além de outras vantagens!por exemplo,para mim faz muito mais sentido escrever ação em vez de acção...
se eu não pronuncio o c pra quê complicar??

ohh gente que gosta de dificultar,né?!!

mas é de realçar também que a verdadeira questão está na língua falada!as dificuldades de compreensão são mais relevantes na língua oral, sobre as quais o Acordo não pretende ter influência...


olhem só o que o José Saramago falou numa entrevista para a "Folha online":

Ele exemplificou a questão do acordo ortográfico com uma anedota, dizendo que, nesta viagem ao Brasil, não conseguia compreender o nome de uma jovem que lhe pediu um autógrafo. Era Thaís. "Não era a minha Thaís, ela me disse algo que a mim não era Thaís", afirmou Saramago.
"A língua enriquece com a diversidade. Tem que haver um exercício de tolerância", completou o escritor português.

Sobre a atual reforma ortográfica, Saramago também usou um exemplo pessoal e disse que "reaprendeu" a escrever a palavra mãe diversas vezes, com e e com i no final. "Não tem importância, a mãe era mesma", disse, bem-humorado, o escritor.
"Enfim, bem dentro deste fato, o que se confunde muito com aquilo que também se chama fato, que aqui se chama terno --o que é um absurdo, pois se não tem um colete, como é que pode se chamar terno. Era terno porque eram três", afirmou Saramago.
Compondo o grande núcleo dos lusófonos no mundo, o escritor disse que, em sua opinião, há pouca literatura do Brasil em Portugal. "Precisamos equilibrar esta balança", afirmou o escritor.

olhem só as vantagens que eu retirei da net:

"O Acordo Ortográfico prevê a preparação de um vocabulário técnico-científico comum, ainda não concretizado, que seria de grande utilidade para a difusão bibliográfica e de novas tecnologias que recorrem a terminologia científica e técnica, beneficiando os educandos e os utilizadores da língua em geral.

Com a adopção por todos do Acordo Ortográfico, Brasil e Portugal poderão somar esforços na cooperação com os PALOP e Timor-Leste, em acções de difusão e fortalecimento da lingua portuguesa. Os livros e outros materiais educativos, os programas de educação à distância e outros materiais didácticos adoptados em qualquer país lusófono poderão ser mais facilmente reproduzidos noutro país[33]. Os programas de formação e aperfeiçoamento para professores de português como segunda língua, por exemplo, poderão passar a ser comuns, em vez de Portugal e Brasil desenvolverem separadamente as suas iniciativas.

Com o Acordo Ortográfico em vigor, fica aberto o caminho para um entendimento entre Portugal e o Brasil sobre a certificação comum de proficiência em língua portuguesa para estrangeiros, pois o Brasil emite hoje o certificado CELPE-Bras, enquanto que em Portugal o único diploma válido é o emitido pelo Instituto Camões[34].
Além da expansão e do fortalecimento da cooperação educacional em língua portuguesa, a aprovação do Acordo Ortográfico é condição essencial, alegam os seus defensores, para a definição de uma política linguística de bases comuns na CPLP e, portanto, para o bom funcionamento do Instituto Internacional da Língua Portuguesa, entidade criada em 1989 e sediada em Cabo Verde."


minha gente,

aqui fica então a minha opinião sobre o tema!

P.S:vou começar a escrever aqui no meu blog de acordo com a nova reforma ortográfica.Esta só vai entrar em vigor em 2009 mas vou já praticando...

meu beijoo.

Nenhum comentário: